Content for Business Communications:
- English language writing, editing and translating
- Usability ease-of-use reviews
Clients:
MIT Department of Material Sciences
Academic Diversity, Equity and Inclusion Report
Consolidating and editing text, tables, and images from meeting documents and Qualtrics surveys. Report’s content created from 3000 hours of work produced by the 50 person Diversity, Equity and Inclusion Collaborative. This was a remote project for the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, Massachusetts, USA.
Station1
Academic grant report
Consolidating and editing text and images from over 70 documents for a grant report on the diversity and inclusion work of 8 academic institutions. Remote project at Station1, a nonprofit higher education institution for socially-directed science and technology in Massachusetts, USA.
Tinnitus UK
Usability Design Review
Review design for animated research progress tool. Developed proposals to increase ease-of-use of the tool and for funding the tool software. Remote project for the British Tinnitus Association in Sheffield, United Kingdom, a charity that supports people who experience tinnitus and related medical research.
Eurythmy4you
Web course quality improvement
English language editing and usability improvements for the health services site Eurythmy4you.com Remote project for a company providing exercise programs and education for health and personal development in Switzerland.
Dapper products
Web site quality improvement
English language website editing and usability improvements. Remote project for Dapper Products, a consumer product cane manufacturer in Boston, USA.
Polyamp AB
Web site quality improvement
English language editing and usability improvements for technical product information web site translated from Swedish to English. The work was completed for Polyamp, a company specializing in power supplies and naval electromagnetic signature suppression in Sollentuna, Sweden.
Recommendations
Connie Taylor .
Founder Fathom Publishing
I’ve recently had the pleasure of working with Susan Cohen to assist in the publication of the UCSF MERI Center Poetic Medicine Anthology #6 with me. Susan picked the images and designed the pages while I did the InDesign work Her images choices enhanced the poets’ work and her directions for me were so clear that it was a snap ta implement them. Susan has an excellent eye for detail and design. I look forward to working on the next project with Susan.
Judith Redwing Keyssar
Director, Patient/Caregiver Education, UCSF MERI Center for Education in Palliative Care
Susan Cohen is a great thinker, editor, writer, and team player! She brings honesty and enthusiasm to any group or project, as well as a fabulous sense of humor. Her creative spirit is a delight to witness and benefit from!
Gayle Kojimoto-Hume
Program Manager at University of California, San Francisco
I collaborated with Sue on the UCSF MERI Center’s 6th volume of our Poetic Medicine anthology. The Poems that Flow Through Us. She is wonderfully thoughtful and creative person. She took the format of our previous anthologies, made some suggestions, and created an incredible work of art that is a synergy of poetry and imagery. Sue was also the perfect project manager, keeping the project on task, communicating just the right amount, and collaborating with us. We look forward to working with Sue on future anthologies and projects.
Erik Schön
Managing Director @ Erlang Solution AB
Susan’s deep, curiosity-driven reading of “The Art Of Change” and her insightful comments on style and interpretation have been highly valuable. It’s a joy to work with Susan and her expert advice made the text more beautiful. I wholeheartedly recommend Susan for reviewing and proofreading books and articles.
Gunilla Wigge
Author
Sue has translated my novel “Havsträdgården” from Swedish to English and I was impressed with how she took on the project. Sue showed great respect for my work. As an author, I appreciated that she both kept to the text and was also very thorough in her research on particular subjects. Our many interesting and fruitful discussions showed how dedicated and creative she is. I was looking for a structured and yet sensitive and creative translator for my book, and Sue turned out to be exactly that.
Ellan Spero, Ph.D
Co-founder, Professor of the Practice (Station1) & Instructor (MIT)| Historian of Science & Technology| Entrepreneur
I have engaged with Susan Cohen on report compilation and editing projects on topics related to pedagogy, and diversity, equity and inclusion in science and technology. Sue’s role in these efforts included: synthesis of themes drawn from disparate information, contribution to overall narrative and structure, and editing of text and style formatting. I continue to value her thoughtful reading and engagement with the intellectual content and mission of our shared work. Her role as an informed yet external reviewer and editor allowed for productive reflection and strengthened the overall projects.
